Проводы из траурного зала и законы захоронения

Готовясь к похоронам, следует проверить:

  • размер могилы;
  • наличие треугольной прорези на левой стороне нижней части гроба;
  • наполнение землей мешочка из открытой могилы, который кладется Габаем под голову покойного;
  • осыпание умершего землей Страны Израиля;
  • покрытие рта и глаз глиняными черепками, после чего надевается на голову шапка.

Габай поручает присутствующим поочередно, в порядке старшинства, завинчивать гроб и следить за тем, чтобы он оставался покрытым черным покрывалом и был готов к выносу. Отверткой работают так, чтобы она не передавалась из рук в руки. Вынос производят члены Хевра Кадиша. Если производят прощание, гроб помещается перед ораторским местом, ногами по направлению к выходу. После этого читаются тексты молитв.

Женщинам во время похорон и проводов следует находиться во внутреннем помещении траурного зала, не будучи при этом рядом с мужчинами.

Гроб, не разворачивая, несут на плечах прямо до могилы. На приготовленных веревках гроб опускается в могилу так, чтобы ноги лежали на Восток, а голова на Запад. Во время опускания гроба читают соответствующую молитву. Первыми осыпают могилу землей сыновья, а также другие родственники покойного, затем раввины, а далее члены Хевра Кадиша с остальными присутствующими. При этом лопату оставляют прямо на земле, не передавая из рук в руки. Когда могила наполняется до половины, в изголовье устанавливают табличку с именем умершего, затем земля насыпается доверху и сооружается могильный холм. До его завершения нельзя удаляться с могилы.

Законы захоронения
  • Запрещено оставлять покойника на ночь, за исключением ряда случаев, например, смерть в субботу или праздник, неготовность документов и других необходимых вещей, невозможность прощания родственников с покойным или оказания ему необходимых почестей до исхода дня.
  • Запрещается кремировать умершего.
  • Расстояние между могилами на кладбище должно со ставлять 3 тефахим (30 см), высота же и ширина могилы — 6 тефахим (60 см).
  • Нельзя хоронить на еврейском кладбище нееврея по галахе. Не принято хоронить религиозного еврея рядом с нерелигиозным. На новом кладбище желательно выделить три части: для религиозных; для нерелигиозных; для неевреев по галахе (расстояние между этими частями должно со ставлять не менее 8 локтей, т.е. 4,8 м, либо должна стоять ограда высотой не ниже 10 тефахим, т.е. примерно 1 м).
  • Самоубийц и прах кремированных можно хоронить только в третьей части кладбища.

В дальнейшем скорбящие направляются в траурный зал, сняв предварительно кожаную обувь, чтобы вместе с участниками похорон присутствовать при произнесении поминальной молитвы Кадиш. В дни, когда опускается Таханун, произносят Кадиш Ятом.

После похорон при выходе с кладбища присутствующие выстраиваются в два ряда, через середину которых проходят родственники покойного и принимают соболезнования.

Похороны и кладбище в алахическом кодексе Кицур Шульхан Арух

1. Похороны, про которые говорится в Торе, состоят в том, что мертвое тело засыпают землей как оно есть. В некоторых местах принято класть мертвого в гроб, сделанный из досок, и так хоронить его, и не может быть так, чтобы в этом гробу не было отверстий, и этого достаточно. В некоторых же местах принято хоронить мертвого без гроба, то есть класть его прямо на землю, не подкладывая под него доску, однако по сторонам от тела ставят две доски, а на них сверху кладут третью, чтобы земля не падала на мертвое тело, поскольку это — проявление неуважения к нему. А есть еще такие места, в которых обычных мертвых хоронят, как мы описали, без гроба, однако для мертвых коhенов и первенцев, к которым нужно проявлять большее уважение, делают гробы.

Когда делают гроб, следует проследить за тем, чтобы остающиеся от него обрезки досок ни для чего не использовались. И их следует сжечь под тем котлом, в котором греют воду для обмывания мертвого.

Если хоронят милосердного человека, который кормил бедных со своего стола, следует сделать ему гроб из стола, как сказано: «И пойдет перед тобой милосердие твое».

2. Мертвое тело кладут на спину, лицом вверх, если же у него есть почва Земли Израиля, ее насыпают немного под него, а немного на него, чтобы выполнить сказанное: «…и искупит земля Его народ Его». Главные места, на которые должна попасть эта земля — на место Святого завета (обрезания), на рот, на глаза и на кисти рук.

3. Не хоронят двух мертвых рядом друг с другом, кроме как в случае, когда разделяющая их доска может стоять самостоятельно и имеет размер по крайней мере в шесть пальцев. Если же это возможно, следует устроить так, чтобы расстояние между двумя мертвыми составляло по меньшей мере шесть тефахов. Однако женщину или мужчину можно хоронить вместе с их сыном, дочерью, внуком или внучкой. Общее правило таково: всякий, кто младенцем спал вместе с этим человеком при его жизни, может быть похоронен вместе с ним после смерти. Однако взрослого сына не хоронят вместе с отцом, а взрослую дочь — с матерью. И даже если речь идет о маленьком сыне или дочери, разрешается именно похоронить их одновременно. Однако если один из них уже похоронен, запрещено хоронить вместе с ним другого.

4. В главе 163, параграф 7, уже разъяснялось, что умершего ребенка обрезают на кладбище и дают ему имя. И умершей девочке также следует дать имя. И тех, кто занимается похоронами, необходимо предупредить об этом. («Эйшив Моше», «Ор а-Хаим», глава 13).

5. Не ставят гробы один на другой, если их не разделяет слой земли в шесть тефахов.

6. Не хоронят злодея рядом с праведником, как сказано: «Пусть не присоединится к грешникам душа моя». И даже страшного злодея рядом с не таким страшным не хоронят. И также не хоронят праведника, а тем более среднего кошерного человека, рядом с исключительным праведником.

Если два человека при жизни ненавидели друг друга, их не хоронят рядом, поскольку и после смерти они не смогут лежать рядом в покое.

7. Принято следить за тем, чтобы не брать лопаты или мотыги у товарища при похоронах, а делать так, чтобы один выпускал инструмент из рук, а другой поднимал его.

8. После того, как мертвый уложен в могилу, переворачивают его носилки три раза, так как числовое значение слова «мита» (носилки) совпадает с числовым значением слова «дин» (суд). В этом содержится намек на то, что суд обернется помилованием, а плач — пляской. Об этом намеком сказано в стихе: «Обернул Ты плач мой в пляску для меня…». В день, когда не читают Таханун, этого не делают.

9. Если на кладбище присутствует сирота, то после похорон (если дело происходит днем) отдаляются от могил по меньшей мере на четыре ама1 и произносят отрывок из Тhиллим: «Начальнику хора… Услышьте это…» (Тhиллим, глава 49). А в день, когда не читают Таханун, произносят: «Михтам Давида…» (Тhиллим, 16), и сирота произносит Кадиш со строкой «И Он в будущем сотворит его заново…», и собравшиеся произносят его вместе с ним до слова «…и почет Его». В некоторых же местах принято, чтобы и Кадиш произносили вначале перед захоронением, после «оправдания суда». В некоторых же местах и «оправдание суда» не произносят до похорон.

10. Принято, возвращаясь с кладбища, рвать траву, бросать ее за спину и произносить: «Помни, что прах мы». И в этом есть также намек на Воскресение мертвых, которые воскреснут из праха, в который обратились, как сказано: «…и расцветут в городе, как трава земная». И это разрешается делать также в Холь а-Моэд, и после этого моют руки. И в этом содержится намек на то, что этот вид нечистоты очищается только лишь с помощью трех вещей: воды, пепла красной коровы и растения «эзов».

Руки следует мыть не в реке, а полив на них из сосуда («Элиягу Рабба», конец главы 224). И не следует брать сосуд из рук того, кто уже совершил омовение рук: он должен поставить его, а другой его возьмет. И вытирать рук не следует.

Некоторые говорят, что следует остановиться и сесть семь раз, поскольку духи сопровождают возвращающихся, а когда те садятся, они убегают. В некоторых же местах принято после омовения рук садиться только три раза. И всякий раз произносят: «Да будет даровано нам Г-сподом…». И даже если мертвый был похоронен в Йом-Тов, разрешается сесть три раза так же, как в будни. И принято настаивать, чтобы человек не входил в дом, пока не омоет рук и не сделает всех этих остановок. И обычай наших отцов — это Тора.

11. Не переносят мертвого из города, в котором есть кладбище, в другой город, поскольку это неуважение к мертвому — переносить его с места на место. Можно перенести его из-за границы Земли Израиля в Землю Израиля, или в том случае, если его переносят в то место, где похоронены его предки. И также, если он завещал перенести себя в другое место, это разрешается сделать.

12. Запрещено вскрывать могилу после того, как тело было покрыто землей, то есть начиная с того момента, когда земля закрыла крышку гроба. Но пока тело не закрыто землей, разрешается открыть гроб, если это для чего-нибудь нужно. Если же для какой-нибудь надобности необходимо извлечь тело из могилы, следует спросить у раввина, как поступить.

13. Если могила уже выкопана, ее не оставляют на ночь открытой, поскольку это опасно. Если же до завтра похоронить мертвого не успеют, следует засыпать могилу землей.

14. Запрещено ходить по могилам, поскольку некоторые говорят, что могила запрещена к использованию. Но, тем не менее, если человеку необходимо подойти к какой-либо могиле, а он может сделать это, только пройдя по другим могилам — разрешается это сделать.

15. Не следует ходить по кладбищу или на расстоянии меньше четырех ама от мертвого, а также во всей комнате, в которой лежит мертвый, имея на голове тфиллин, а на одежде цицит, поскольку это будет «насмешкой над нищим»; если же тфиллин и цицит закрыты и не видны, это разрешено. И также не следует молиться там или произносить отрывки из Тhиллим, кроме тех, которые произносятся в честь мертвого.

16. На кладбище не ведут себя легкомысленно из-за уважения к мертвым; там, например, не едят, не пьют и не ходят по нужде. Там не пасут скотину; там не косят траву. Однако плоды фруктовых деревьев, посаженных на кладбище, но не самих могилах, можно собирать.

17. В некоторых местах принято не ставить надгробного камня до истечения двенадцати месяцев, поскольку надгробный камень ставится в знак уважения к его статусу мертвого, а в первые двенадцать месяцев он еще испытывает страдания. И, кроме того, надгробный камень ставится для того, чтобы мертвый не был забыт, а забывается он только по истечении двенадцати месяцев. («Элиягу Рабба», конец главы 224). В некоторых же местах на это не обращают внимания.

 

Шломо Ганцфрид. Алахический кодекс Кицур Шульхан Арух.

Проводы усопших согласно еврейской традиции

Еврейская традиция рассматривает проводы усопших как одну из важнейших заповедей, плоды исполнения которой человек вкушает как в этом мире, так и в грядущем. Поэтому члены Хевра Кадиша всегда пользовались большим почетом и уважением.
Членами Хевра Кадиша обязательно должны быть евреи. Желательно, чтобы они соблюдали заповеди. Должно быть не менее двух членов Хевра Кадиша для мужчин и для женщин. Обряд от смерти до закрывания гроба для мужчин выполняют мужчины, для женщин — женщины. У женщин Габай — женщина. Габай читает молитвы на иврите.

Гесиса (Агония)

Если больной еще находится в сознании, члену Хевра Кадиша следует подождать в прихожей, дабы не испугать отходящего. Но если сознание отсутствует, входят в комнату пребывания больного, чтобы наблюдать выражение его лица. Сразу же по наступлении агонии у больного организуется постоянное дежурство членов Хевра Кадиша. Запрещается оставлять больного в одиночестве при каких бы то ни было обстоятельствах, даже в дневное время. Недопустимо прикасаться к отходящему и к его постельному белью либо передвигать его с места на место. Тем не менее разрешается проверять его пульс. Родственники больного могут находиться при нем, если не причиняют ему беспокойство. В целом же все присутствующие во время агонии должны воздерживаться от посторонних разговоров и хранить глубокую тишину.

Шемот (Имена)

Если агония дошла до стадии, когда ожидают, что душа изыqдет из тела, — то Габаю необходимо проследить за тем, чтобы присутствующие приступили к произнесению молитвы «Шемот», которую читают и повторяют вновь так, чтобы слово «эхад» («Да изыйдет душа его разом (беэхад)») — совпало с последним выдохом отходящего. В случае, если умирающий мужчина, перед произнесением «Шемот» голова умирающего покрывается. После отхода души и, соответственно, окончания чтения «Шемот» запрещено прикасаться к умершему по меньшей мере в течении пяти минут. При этом, чтобы убедиться в наступившей смерти, Габай кладет несколько легких опушенных перьев под нос лежащего.

Браха и Крия (Благословение и Разрыв одежды)

Убедившись в наступлении смерти, приступают к произнесению благословения. Присутствующие стоя разрывают по кромке свою нижнюю или верхнюю одежду. После этого умершему следует закрыть глаза. Присутствующие, не являющиеся членами Хевра Кадиша, вслед за этим покидают помещение. Оставшиеся снимают с умершего возможно имеющиеся на нем украшения (кольца, браслеты и т.п.), приводят в горизонтальное положение, раздевают до рубашки, по правую сторону тела подсовывают свернутую в трубочку до середины ширины льняную простыню, протягивают с левой стороны так, чтобы он оказался уложенным на простыню, и заворачивают дальше, пока полностью не укутают его от изголовья до ступней. После этого открывают окно и ставят у изголовья свечу.

Поднятие тела

Не ранее чем через 20 минут после кончины тело поднимают с постели. При этом произносится текст Молитвы перед Очищением. После предварительной подготовки пола — укладки соломы и т.п. — умершего бережно опускают, при этом желательно выбрать место у хорошо проветриваемого, но не солнечного окна. Голове покойного придают слегка приподнятое положение, вытягивают ноги и возлагают руки с выпрямленными пальцами. Во время пребывания умершего в комнате следует закрыть или отвернуть все имеющиеся зеркала. Умершего нельзя оставлять в комнате одного — с ним должен находиться охранник (шомер), а в случае с женщиной — охранница (шомерет).

Перевозка тела

Если умерший должен быть перевезен в морг, то по распоряжению Габая его укладывают в гроб (с покойницей эту роль выполняют женщины, знающие традицию — «Нашим Цидконийот») и сопровождают до кладбища. Необходимо уложить покойного в катафалк, пометив изголовье гроба буквой «рейш», чтобы наблюдать за правильной перевозкой тела — вперед ногами. По прибытии на кладбище члены Хевра Кадиша переносят гроб на носилках в морг. Желательно поместить покойного как можно ближе к месту его очищения (таhара).

Таhара (Очищение)

Членам Хевра Кадиша, находящимся в кровном родстве с покойным, следует воздержаться от участия в процессе очищения. Недопустимо присутствие лиц, не принадлежащих к Хевра Кадиша. Для очищения необходимо: теплая вода для омовения, достаточное количество холодной воды (не менее 20-ти литров, т.е. 9 кавов — главная часть очищения «Икар hа-Таhара»), сосуды, платки, льняные полотна, носовые платки, вата II Др. Одеяние для покойного — тахрихин — должен быть сделан из белого хлопчатобумажного (не шерстяного) материала, прошит льняными нитками. Шапка, похожая на высокую ермолку, должна быть двухслойной, чтобы ею можно было прикрывать лицо умершего. Как на тахрихин, так и на талит не должно быть украшений, ничего металлического — золото, серебро, вензеля, значки, а также пуговицы и кнопки — нельзя давать мертвому с собой. Однако специальные украшения талита (этер) удалять запрещено. Умерший укладывается на простыне на стол очищения, затем его покрывают чистой простыней, убирая использованную, и произносят соответствующую молитву. После этого начинается омовение: в порядке старшинства присутствующие обливают тело тепловатой водой с головы вниз. Ковши не должны в это время передаваться из рук в руки, после использования их следует ставить на место. Затем тело очи-пшется при помощи платков. Очистив верхнюю часть тела, переворачивают его на левую сторону и очищают правый бок и половину спины, то же самое повторяют с левым боком. После этого начинают основную часть очищения «Икар га-Таhара»), предварительно вылив всю воду от омовения. Наполняют два котла чистой водой (в совокупности не менее 20 литров) и ставят их слева и справа от изголовья. Далее члены Хевра Кадиша берут чистую простыню и поднимают ее над умершим развернутой за четыре конца, глядя в сторону, в то время как Габай удаляет влажную простыню, покрывающую покойного. Двое старшин, соответственно слева и справа, берут наполненные котлы и по очереди (сначала стоящий справа, а затем слева) опустошают их от головы через весь корпус, причем второй принимается за обливание раньше, чем опустеет котел первого. Таким образом, 9 кавов воды оказываются вылитыми разом, без перерыва. Во время обливания присутствующие произносят соответствующую молитву, в конце же восклицают: «Таhор, таhор, таhор!» После того как стекла вся вода, на тело умершего кладут развернутую чистую простыню и вытирают его всеми чистыми платками. Если тело находится в таком состоянии, что очищение невозможно, его заворачивают в простыню, укладывают в гроб, а одеяния, не надевая, лишь складывают по порядку, пытаясь по возможности надеть хотя бы шапку и носки.

hалбаша (Облачение умершего)

После осушения стола очищения производят облачение. Оно проходит в следующем порядке: Габай надевает шапку (мицнефет) и руководит всей процедурой, уполномочивая в порядке старшинства членов Хевра Кадиша попарно, сменяясь, выполнять различные элементы облачения: надевание брюк, рубашки, савана, перчаток и пояса. Саван и рубашка должны быть распрямлены. Для женщин необходимо соблюсти следующую последовательность: сначала надевают рубашку, которая завязывается в форме буквы «шин» на шее и рукавах; затем саван, завязки на плечах которого оборачиваются вокруг рук таким образом, чтобы большой палец мог пройти через разрез, находящийся на конце завязки. Гладко зачесывают волосы, высоко подвязывают их льняной лентой с завязкой в форме буквы «шин» и надевают шапку с такой же формой завязки. Таким образом, все завязки одеяний покойного или покойной делаются в этом виде. Шаль и вуаль кладутся в гроб заранее.
Что касается талита, то есть обычаи хоронить мужчин непосредственно в нем, в будни при этом надорвав цицит после надевания талита на покойного. По другим же обычаям тело покрывают талитом лишь после опускания в могилу. Мужчину, если он надевал при жизни талит, покрывают некошерным талитом. Женщину накрывают белой простыней. Погибшего или убитого хоронят не в тахрихин, а в той одежде, в которой он встретил смерть.

Положение в гроб

Перед положением в гроб имеющаяся в наличии стружка распределяется так, чтобы голова оказалась на возвышении. В угол гроба укладывают простыню, а затем талит и, перенося тело в гроб, одновременно заворачивают его в талит. Цицит кладут покойному в каждую руку и заворачивают его в простыню, накрывая сначала левую, затем правую сторону и, наконец, верхнюю часть. Белье, одежда, платки и другие вещи, каким-либо образом запачканные кровью, кладут на дно пустого гроба и погребают вместе с покойным. Все. что было отрезано или отпало от тела, кладут на дно гроба и погребают вместе с покойным. Гроб накрывается крышкой, будучи немного приоткрытым у изголовья, покрывается черным полотном и ставится ногами к выходной двери. Читают молитву «Левайя», Псалмы 23, 16.

Крия (Разрыв одежды)

Если разрыв одежды не был совершен дома, он производится в траурном зале. К числу обязанных надорвать одежды относятся семь родственников: отец, мать, сын, дочь, жена, сестра и брат. Когда умирает кто-либо из этих родственников, разрыв одежды производят на величину 1 тефах (10 см). При похоронах родителей надрывают по левую сторону от сердца, остальных родственников — справа, причем не нижнюю, а верхнюю рубашку. Женщине следует прикрыть место надрыва. Процедуру совершают стоя, склонившись над открытым гробом. При погребении родителей надрывают руками, в случае же с другими родственниками можно использовать и различные инструменты. В это время произносят благословение (для родственников, которые не произносили это благословение раньше). Если хотят попросить прощения (мехила), это делается лишь после процедуры разрыва одежды. Одежды, разорванные по случаю смерти родителей, принято носить всю следующую неделю. Если же есть необходимость сменить одежду в течение этого времени, ее также необходимо надорвать.

Левайа (Проводы из дома)

В случае, если умерший не был перевезен в морг и проводы проходят в доме покойного, очищение, одевание и надрыв одежды производят дома в описанном порядке. Члены Хевра Кадиша под руководством Габая проводят все по описанной процедуре, полностью закрывая гроб. Затем устанавливают гроб в катафалк так, чтобы при движении ноги покойного были направлены вперед.

Возвышение души и утешение скорбящих

Траур по отцу или матери продолжается 12 месяцев (даже если год високосный, т.е. в нём 13 месяцев). Пребывающие в трауре:

  • не бреются и не стригутся. Однако, если волосы стали слишком длинны, то можно постричься;
  • не принимают участие в свадьбах и т.п.;
  • их не приветствуют словом «шалом»;
  • меняют место в синагоге.

Сын, читающий Кадиш по отцу или матери, возвышает их души на Высшем суде. Кадиш восславляет и освящает Имя Б-га и содержит молитву о том, чтобы Оно было признано всеми живущими. Если покойный не оставил после себя сына, то Кадиш читает другой родственник. Произносят его в течение 11 месяцев. Сын также молится как шлиах цибур ради возвышения души усопшего на всех молитвах, кроме субботы и праздника. Особенно это важно в Арвит на исходе субботы. Почтить родителей и сделать им добро, возвышая их души пред Всевышним, можно и после их смерти. В святой книге «Зоар» написано, что сын, идущий путями Торы, исполняет тем самым мицву почитания отца и матери. Также высоко почитают в Вечном мире душу умершего, если сын его учит Тору.

Утешение скорбящих

Утешение скорбящего является мицвой милосердия. Входя в дом скорбящего и покидая его, не говорят «шалом», не обнимаются, сидят молча, пока сам скорбящий не начнёт говорить. После этого стараются поддержать его морально, успокоить и примирить с решением Неба. Вставая перед уходом, говорят ему: а-Маком йенахем отха бэ-тох ш-ар эвлей Цийон в-Ирушалаим — «Всевышний утешит тебя вместе с остальными скорбящими Сиона и Иерусалима». Тот, кому не удалось во время шив-а утешить скорбящего, говорит ему эту фразу в течение 30 дней траура. По истечении этих дней говорят просто титнахем — «утешься!». Если же это траур по отцу или матери, то говорят скорбящему всю фразу утешения в течение 12 месяцев.

 

Из книги рава Зеева Гринвальда «Суббота. Праздники. Будни».

День памяти — Йорцайт

Йорцайт — день смерти родственника по еврейскому календарю.

В первую годовщину, если похороны состоялись после трех дней со смерти, Кадиш-Йорцайт читают в канун похорон. Поминальный Кадиш по умершему читают в течение одиннадцати месяцев со смерти не менее одного раза в день. Тот, кто не имеет возможности читать Кадиш в миньяне, должен заказать его в синагоге.
Каждый родственник в отдельности должен читать или заказывать Кадиш. Обычай зажигать в Йорцайт свечу от захода до захода солнца. В канун субботы поминальную свечу зажигают перед заходом солнца.

Годовщина со дня смерти называется «день памяти» (йом а-зикарон) или йорцайт. В субботу накануне дня памяти сына вызывают к Торе. В течение этой субботы, на её исходе, а также в сам день годовщины сын молится как шлиах цибур и читает Кадиш. В день памяти его вызывают к Торе, если в этот день есть чтение Торы. В день годовщины принято зажигать свечу и учить главы из Мишны ради возвышения души умершего, а также молиться на могиле отца и матери. Читают 16, 17, 33, 57, 72, 91, 104 и 130-ю главы Теилим. После этого произносят те стихи из главы 119, которые начинаются с букв, составляющих имя умершего и затем — стихи, начальные буквы которых составляют слово נשמה — душа. Как заключение мы хотим привести сказанное в книгах пророков о грядущих днях: «Уничтожит смерть навечно и сотрёт Б-г слезу с каждого лица». В последней из 13 основ веры сказано: «Я верю всем сердцем, что осуществится воскрешение мёртвых в час Б-жественного желания, да будет Имя Его благословенно во веки веков».

 

Из книги рава Зеева Гринвальда «Суббота. Праздники. Будни».

Последние часы жизни

Наша жизнь временна. Приходит час, она обрывается, и человек предстаёт перед Создателем. Рабейну Там пишет в своей книге «а-Сефер а-Яшар»: «Наш мир схож с подземной пещерой в пустынном месте. Житель этой пещеры убеждён, что помимо неё ничего нет, хотя, выйдя, увидел бы он большие страны, и небо, и море, и солнце, и звёзды. Так человек, пока жив, будет думать, что нет иного мира, хотя, выйдя из него, увидит он грандиозный мир иной во всём его великолепии».

В большую заслугу ставится человеку искреннее раскаяние перед смертью. Поэтому тот, кто тяжело болен и не знает, что несёт с собой каждый следующий день, должен произнести видуй (וידוי) — перечисление грехов, и во всех них раскаяться. Если он не в силах прочесть, может сказать видуй про себя, а если и это трудно, то кто-то другой читает ему видуй вслух и больной отвечает: «Если я, не дай Б-г, умру, пусть моя смерть искупит все мои грехи». Надо соблюдать такт и осторожность, напоминая больному о раскаянии, чтобы не напугать его и не повредить его здоровью. Тем, кто стоит у постели умирающего, запрещено покидать его до самого момента смерти; особенно важно находиться возле него во время исхода души из тела. Всё то время, пока ещё можно сохранить жизнь человека, нужно применять все необходимые для спасения способы лечения или оживления. Однако запрещены те методы лечения и ухода, в которых нет особой необходимости для спасения уже агонизирующего, т.к. они лишь способствую ускорению конца. Сразу после смерти стоящие возле отошедшего произносят полный текст Шма Исраэль (без благословений), приводимый в молитвенниках в Шахарит. Тело не покидают, кто-то должен остаться возле него читать Теилим; зажигают свечи. В комнате, где находится мёртвый, нельзя есть. Вступают в действие определённые законы, которые обязаны выполнять родственники умершего до его похорон ( אנינות ) и после них (אבלות). Семь степеней родства требуют соблюдения траура: отец, мать, сын, дочь, брат (даже если он только по отцу или только по матери), жена — по смерти мужа и муж — по жене. По младенцу, умершему до того, как ему исполнилось 30 дней, не требуется держать траур.

 

Из книги рава Зеева Гринвальда «Суббота. Праздники. Будни».

Порядок проведения еврейских похорон

Вывоз тела из морга

В морг вы должны приехать на уже заказанном транспорте вместе с гробом и обыкновенной простынёй. Там вы  передаете все это работникам морга, которые выдают вам тело, завернутое в простыню и положенное в гроб. После получение гроба с телом вы без промедления выезжаете в направления кладбища. Наша традиция запрещает выставлять тело на показ для прощания, расценивая такой акт как проявления кощунства. Поэтому церемония прощания в морге не проводится.

Омовение и одевание тела

После того как тело привезли на кладбище его заносят в специальное помещение для омовения. Там волонтеры «Хевра Кадиша» тщательно моют все тело водой и одевают в  похоронное одеяние — тахрихим.

Очищенного и облаченного умершего кладут в гроб. В гробу предварительно выпиливают часть одной из досок (не менее 4 см. в длину), чтобы тело покойного касалось земли.

Последние прощания и надрыв одежды  — обряд «Криа»

Перед началом похорон родственники, друзья и близкие покойного собираются рядом с гробом, чтобы попросить прощения и попрощаться. В этот момент читают 16 Псалом и молитву «Кейл моле рахамим». По окончании подготовки тела к похоронам, его в закрытом гробу вывозят для последнего прощания в зал. Там у умершего просят прощение, в его честь говорят последние слова. Распространен обычай произносить в этот момент 16-й Псалом и молитву «Кейл моле рахамим». Затем, если есть миньян, сыновья покойного произносит «Кадиш ятом».

Если у умершего нет сыновей, «Кадиш» читает его отец, если нет отца – брат. В случае когда нет вообще близких родственников, то «Кадиш» поручают наиболее уважаемому еврею. Следует также учесть, что человек при живых родителях не читает «Кадиш» без их ведома.

После произнесения «Кадиша» скорбящие совершают обряд криа — надрыв одежды, который является высшим проявлением скорби. Волонтер «Хевра Кадиша» надрезает лацкан одежды каждого из скорбящих, затем скорбящий произносит благословение, содержащее в себе признание справедливости приговора, который вынес Всевышний: «Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Царь Вселенной, судья истинно справедливый». После этого скорбящий с силой тянет надрезанный лацкан сверху вниз, тем самым собственной рукой расширяя разрыв. Если же скорбящая – женщина, то надрез совершает для нее одна из женщин. Если умер отец или мать, криа делают на левой стороне, напротив сердца; если же умер кто-то из других родственников (братья, сестры, дети) – то на правой стороне.

Погребение и окончание похорон

Тело выносят ногами вперед; все присутствующие следуют за гробом, исключение составляют родные дети умершего, которые едут впереди.

Мужчины стараются принять участие в переносе тела и засыпании могилы; при этом лопату не передают из рук в руки – один человек втыкает лопату в землю, а другой берет ее.

Перед погребением читают 91-й Псалом, после того, как могила засыпана, читают молитву Э-ль малэ рахамим и Цидук аДин. Затем произносят (если есть миньян) погребальный Кадиш. Тексты необходимых Псалмов и молитв во время похорон можно распечатать здесь.

При выходе с кладбища присутствующие на похоронах становятся в два ряда лицом к лицу; между этими рядами проходят родственники умершего, соблюдающие по нему траур, а стоящие в рядах утешают их словами: Вездесущий утешит вас и всех скорбящих по Сиону и Иерусалиму.

Сразу после похорон уходят с кладбища, не посещая другие могилы. Существует также обычай, уходя с кладбища, сорвать несколько травинок и бросить их через плечо, в некоторых общинах принято бросать горсть земли. При выходе с кладбища обязательно омывают руки, но не вытирают их. Омовение делают из сосуда, не передавая его из рук в руки.

После похорон принято дать Цдаку – пожертвование бедным и на деятельность общины.

Еврейские «поминки»

Устраивать «поминки» в виде всеобщего застолье у евреев, мягко говоря, не принято. По возвращении с кладбища близкие люди подают скорбящим «трапезу сочувствия». Важно, чтобы продукты для «трапезы сочувствия» были куплены, приготовлены и поданы скорбящим окружающими их людьми. Им подают хлеб (желательно круглую булку), крутое яйцо или вареную чечевицу. По традиции, все, что едят в эту трапезу, имеет круглую форму, — это один из символов траура, круговорот жизни и смерти.

В «трапеза сочувствия» принимают участие только близкие родственники умершего, которые должны справлять траур.  До того, как скорбящие приступают к этой трапезе, они не едят и не пьют.

Близкие родственники умершего справляют траур в течение первых семи дней, однако ряд ограничений практикуются на протяжении всего года после смерти родителей.

Молитвы произносимые во время похорон

Благословение при виде еврейского кладбища

Входя на еврейское кладбище (если после последнего посещения прошло 30 дней и более), произносят следующее благословение:

Благословен Ты, Б-г Всесильный наш, Властелин вселенной, который сотворил вас Правосудием, и питал вас Правосудием, и обеспечивал вас Правосудием, и умертвил вас Правосудием, и Он знает число всех вас, и Он оживит вас в будущем и будет сохранять вас Правосудием. Благословен Ты, Б-г, оживляющий умерших.

Ты могуч вовеки, Господи, Ты возвращаешь к жизни умерших, велико спасение у Тебя. Содержащий живых по Милосердию, оживляющий умерших по великой Милости, поддерживающий падающих, и исцеляющий больных, и освобождающий узников, и утверждающий Свою верность спящим во прахе земном. Кто, как Ты, о Владыка Всемогущий, и кто подобен Тебе, Властелин, умерщвляющий и оживляющий, и взращивающий спасение. И верен Ты Своему слову оживить умерших.

И за все это мы обязаны благодарить Тебя и провозглашать единство Имени Твоего великого, могучего и грозного. Нет ничего соизмеримого с Тобою, Б-г Всесильный наш, в этом мире, и нет ничего, кроме Тебя, Властелин наш, в жизни грядущего мира. Ничто — все, кроме Тебя, Избавитель наш, в дни Мошиаха, и нет подобного Тебе, Спаситель наш, в век воскресения умерших.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹ-הֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר יָצַר אֶתְכֶם בַּדִּין, וְזָן אֶתְכֶם בַּדִּין, וְכִלְכַּל אֶתְכֶם בַּדִּין, וְהֵמִית אֶתְכֶם בַּדִּין, וְיוֹדֵע מִסְפָר כֻּלְכֶם וְהוּא עֲתִיד לְהַחֲיוֹתְכֶם וּלְקַיֵם אֶתְכֶם בַּדִּין; בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְחַיֶּה הַמֵּתִים

אַתָה גִבּוֹר לְעוֹלָם יְיָ מְחַיֵה מֵתִים אַתָה רַב לְהוֹשִיעַ; מְכַלְכֵל חַיִים בְּחֶסֶד מְחַיֵה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים סוֹמֵךְ נוֹפְלִים וְרוֹפֵא חוֹלִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים וּמְקַיֵם אֱמוּנָתוֹ לִישֵנֵי עָפָר׃ מִי כָּמוֹךָ בַּעַל גְבוּרוֹת וּמִי דּוֹמֶה לָךְ מֶלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת מֵתִים׃

וְעַל כָּל זֶה אַַנַחְנו חַיָבִים לְהוֹדוֹת לְךָ ולְיַחֵד את שִמְך הַגָדוֹל הַגִבּוֹר וְהַנוֹרָא. אֵין עַרוֹך לְךָ יְיָ אֶלֹ-הֵינו בָּעוֹלם הַזה. וְאֵין זוּלָתְךָ מַלְכֵּנו לחַיֵי הָעוֹלָם הַבָּא. אֶפֶס בִּלְתּךָ גוֹאַלֵנו לִימות הַמשִיחַ ואֵין דוֹמה לךָ מוֹשִיעֵנו לתְחִיַת הַמֵתִים

«Крия» – разрывание верхней одежды

В нашей традиции главным выражением скорби по близким родственникам (отец, мать, брат, сестра, муж\жена) является заповедь «Криа» — разрывание одежды.

Эту заповедь исполняют стоя. Перед тем как совершить «крию», следует определить — какую сторону одежды будут разрывать. Согласно закону дети, скорбящие по родителям (отцу и матери), рвут одежды с левой стороны, а все другие близкие родственники покойного – с правой. Женщина также разрывает одежды, но помогают ей в этом только ее подруги.

Один из присутствующих делает небольшой надрез ножиком на лацкане или воротнике верхней одежды (пиджак, свитер и т.п.) родственника покойного, после чего скорбящий произносит благословение:

Благословен Ты, Господь, наш Б-г, Царь вселенной, Судья истинный.

БОРУХ АТО АДОЙ-НОЙ ЭЛОЙ-ГЭЙНУ МЭЛЭХ ГО-ОЙЛОМ ДАЯН ГО-ЭМЭС.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, דַּיַּן הָאֶמֶת

Закончив произносить благословение, скорбящий, ухватившись руками за образовавшиеся концы разреза, рвет одежду таким образом, чтобы образующийся разрыв уходил вниз, а его длина была бы не менее 10 см.

Церемония прощания

Перед началом похорон родственники, друзья и близкие покойного собираются рядом с гробом, чтобы попросить прощения и попрощаться. В этот момент читают 16 Псалом и молитву «Кейл моле рахамим».

(1) Золотой венец Давида. Храни меня, Б-г, ибо на Тебя я уповаю. (2) Сказала ты, [душа моя], Б-гу: «Ты — Г-сподь мой; нет у меня [иного] блага — только от Тебя». (3) К святым, которые в земле, к могучим — к ним все желание мое. (4) Умножатся скорби у тех, которые спешат к [богу] чужому; не буду совершать их кровавые возлияния, и не взойдут имена их на уста мои. (5) Б-г — доля наследия моего и чаши моей. Ты поддерживаешь жребий мой. (6) Полосы надела выпали мне приятные, наследие мое прекрасно для меня. (7) Благословляю я Б-га, Который наставлял меня; также совесть моя по ночам увещевала меня. (8) Представляю я Б-га пред собою всегда, ибо [Он] справа от меня, — не пошатнусь. (9) Поэтому возрадовалось сердце мое, возликовала слава моя, также и плоть моя будет пребывать в спокойствии. (10) Ибо Ты не оставишь души моей в могиле, не дашь благочестивому Твоему увидеть тление. (11) Укажи мне путь жизни, изобилие радостей пред ликом Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.

א מִכְתָּם לְדָוִד: שָׁמְרֵנִי אֵל, כִּי-חָסִיתִי בָךְ
ב אָמַרְתְּ לַיהוָה, אֲדֹנָי אָתָּה; טוֹבָתִי, בַּל-עָלֶיךָ
ג לִקְדוֹשִׁים, אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה; וְאַדִּירֵי, כָּל-חֶפְצִי-בָם
ד יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם, אַחֵר מָהָרוּ בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם; וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם, עַל-שְׂפָתָי
ה יְהוָה, מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי—אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי
ו חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי, בַּנְּעִמִים; אַף-נַחֲלָת, שָׁפְרָה עָלָי
ז אֲבָרֵךְ—אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר יְעָצָנִי; אַף-לֵילוֹת, יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי
ח שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד: כִּי מִימִינִי, בַּל-אֶמּוֹט
ט לָכֵן, שָׂמַח לִבִּי—וַיָּגֶל כְּבוֹדִי; אַף-בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח
י כִּי, לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל; לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ, לִרְאוֹת שָׁחַת
יא תּוֹדִיעֵנִי, אֹרַח חַיִּים
שֹׂבַע שְׂמָחוֹת, אֶת-פָּנֶיךָ; נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח

Молитва «Кейл моле рахамим»
Властелин Многомилостивый, обитающий в высотах! Дай обрести покой, уготованный на крыльях Шехины, на высотах святых и чистых, лучащихся сиянием, подобным небосводу, — душе

для мужчины <имя покойного>  сына <имя его отца>, отошедшего в вечность, ибо, не связывая себя обетом, я обещаю пожертвовать на благотворительность, чтобы была память о его душе, — да обретет он покой в Саду Эденском. Посему да укроет его Властелин милосердия под сенью крыл Своих навеки и приобщит к сонму живых душу его. В Боге удел его! Да почиет он на ложе своем в мире! И скажем омейн! (все присутствующие отвечают: омейн)

для женщины <имя покойной> дочери <имя ее отца>, отошедшей в вечность, ибо, не связывая себя обетом, я обещаю пожертвовать на благотворительность, чтобы была память о ее душе, — да обретет она покой в Саду Эденском. Посему да укроет ее Властелин милосердия под сенью крыл Своих навеки и приобщит к сонму живых душу ее. В Б-ге удел ее! Да почиет она на ложе своем в мире! И скажем омейн! (все присутствующие отвечают: омейн)

אֵ-ל מָלֵא רַחֲמִים שׁוכֵן בַּמְּרומִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכונָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה בְּמַעֲלות קְדושִׁים וּטְהורִים כְּזוהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים אֶת נִשְׁמַת פב»פ

לזכר שֶׁהָלַךְ לְעולָמו, בַּעֲבוּר שֶׁנָדְבוּ צְדָקָה בְּעַד הַזְכָּרַת נִשְׁמָתו, לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵהוּ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעולָמִים, וְיִצְרר בִּצְרור הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתו, ה’ הוּא נַחֲלָתו, וְיָנוּחַ בְּשָׁלום עַל מִשְׁכָּבו, וְנאמַר אָמֵן:

לנקבה שֶׁהָלְכָה לְעולָמָהּ, בַּעֲבוּר שֶׁנָדְבוּ צְדָקָה בְּעַד הַזְכָּרַת נִשְׁמָתָהּ, לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירָה בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעולָמִים, וְיִצְרור בִּצְרור הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָהּ, ה’ הוּא נַחֲלָתָהּ, וְתָנוּחַ בְּשָׁלום עַל מִשְׁכָּבָהּ, וְנאמַר אָמֵן

Молитвы во время похоронной процессии

За 10 метров до могилы делают семь остановок, и каждый раз произносят 91 псалом. В праздничные дни остановок не делают, но псалом читают семь раз.

(1) Живущий под покровом Всевышнего, под сенью Всемогущего покоящийся! (2) Скажу я Б-гу: «[Ты] — защита моя и оплот мой, Всесильный мой, на Которого я полагаюсь». (3) Ибо Он спасет тебя от западни, от губительного мора. (4) Крылом Своим прикроет Он тебя, под крыльями Его ты приютишься, щитом и кольчугой [будет для тебя] Его истина. (5) Не будешь бояться ни страхов ночных, ни стрелы, летящей днем, (6) ни мора, который во мраке ходит, ни гибели, свирепствующей в полдень. (7) Падут возле тебя тысяча, мириада — по правую руку твою, но к тебе не подойдут. (8) Только глазами своими смотреть будешь, возмездие злодеям увидишь. (9) Ибо ты [сказал]: «Б-г — укрытие мое», Всевышнего избрал ты приютом твоим. (10) Не случится с тобою несчастья, беда не приблизится к шатру твоему. (11) Ибо ангелам Своим заповедал Он о тебе — охранять тебя на всех путях твоих. (12) На руках они будут нести тебя, чтобы не споткнулась о камень нога твоя. (13) На льва ли, на аспида наступишь, топтать будешь молодого льва и дракона. (14) «Ибо он Меня возжелал — Я его избавил; его Я возвышу, ибо имя Мое он познал. (15) Ко Мне он взывает — Я отвечаю ему, с ним Я вместе в беде. Я его избавляю и прославляю. (16) Долголетием насыщу его и явлю ему спасение Мое».

א ישֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁ-דַּי יִתְלוֹנָן
ב אמַר לַיי מַחְסִּי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח בּוֹ
ג כִּי הוּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ מִדֶּבֶר הַוּוֹת
ד בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ וְתַחַת כְּנָפָיו תֶּחְסֶּה צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ
ה לֹא תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם
ו מִדֶּבֶר בָּאפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם
ז יִפּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ
ח רַק בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה
ט כִּי אַתָּה יְי מַחְסִּי עֶלְיוֹן שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ
י לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא־יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ
יא כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְּרָכֶיךָ
יב עַל כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן תִּגּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ
יג עַל שַׁחַל וָפֶתֶן תִּדְרךְ תִּרְמס כְּפִיר וְתַנִּין
יד כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי יָדַע שְׁמִי
טו יִקְרָאֵנִי וְאֶעֱנֵהוּ עִמּוֹ־אָנכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ
טז ארֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי

Каждый кто принимает участие в засыпании могилы землей, говорит следующий стих:

Он, Милосердный, прощает вину и не губит, укрощает зачастую гнев свой и не пробуждает всей ярости Своей.

וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָוֹן וְלֹא יַשְׁחִית וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּוֹ וְלֹא יָעִיר כָּל חֲמָתוֹ

После того, как гроб с телом будет помещен в могилу и засыпан землей, произносят молитву «Цидук Гадин» (в дни еврейских праздников «Цидук Гадин» не читается).

Твердыня! Совершенно дело Его, ибо все пути Его — справедливы, Бог верности, нет в Нем неправды, Он праведен и справедлив.

Твердыня! Совершенны все деяния Его, кто скажет Ему «Что Ты сделал?» Он властвует внизу и наверху, умерщвляет и воскрешает, низводит в могилу и поднимает.

Твердыня! Совершенны все поступки Его, кто скажет Ему «Что Ты творишь?» О Тот, Кто говорит и исполняет! Окажи нам незаслуженную милость, за заслугу Ицхока, который, как овца, был связан для жертвы — услышь и сверши!

Праведный во всех путях Своих, Твердыня совершенная! Долготерпеливый и многомилостивый, сжалься, смилуйся над отцами и сыновьями, ибо Тебе, Владыка, принадлежит прощение и милосердие.

В праведности Ты, Господь, умерщвляешь и воскрешаешь, в руке Твоей хранилище всех душ, неблагопристойно Тебе стереть память о нас. Да будут глаза Твои открыты нам в милосердии, ибо Тебе, Владыка, принадлежат милосердие и прощение.

Человек — год он проживет или тысячу лет — какая польза ему в этом? Он будет, как будто бы и не был. Благословен истинный Судья, который умерщвляет и воскрешает. Благословен Он, ибо Суд Его истинный. Он все охватывает взглядом, платит человеку по счету его, по суду его. И все воздают благодарность Имени Его.

Знаем мы, Господь, что Суд Твой праведен, Ты праведен в слове Своем и чист в Суде Своем. Нечего жаловаться по поводу меры правосудия Твоего. Праведен Ты, Господь, и прям Суд Твой.

Судья истинный, Судья справедливости и правды. Благословен Судья истинный, ибо все суды Его — справедливость и правда.

Душа всего живущего в руке Твоей, справедливость наполняет десницу и левую руку Твою. Сжалься над остатком стада руки Твоей и скажи Ангелу Смерти «Отведи руку свою!»

Велик Ты в совете и величествен в делах, глаза Твои открыты на все пути сынов человеческих, чтобы воздать человеку по путям его и по плодам дел его.

Чтобы возвестить, что прям Господь, Твердыня моя, и нет в Нем неправды.
Господь дал и Господь взял, да будет Имя Господа благословенно!

Он, Милосердный, прощает вину и не губит, укрощает зачастую гнев свой и не пробуждает всей ярости Своей.

הַצּוּר תָּמִים פָּעֳלוֹ כִּי כָל דְּרָכָיו מִשְׁפָּט, אֵ-ל אֱמוּנָה וְאֵין עָוֶל צַדִּיק וְיָשָׁר הוּא

הַצּוּר תָּמִים בְּכָל פֹּעַל, מִי יֹאמַר לוֹ מַה תִפְעָל, הַשַלִיט בְּמַטָּה וּבְמַעַל, מֵמִית וּמְחַיֶּה, מוֹרִיד שְׁאוֹל וַיָּעַל

הַצּוּר תָּמִים בְּכָל מַעֲשֶׂה, מִי יֹאמַר לוֹ מַה תַּעֲשֶׂה, הָאוֹמֵר וְעֶשֶׂה, חֶסֶד חִנָּם לָנוּ תַעֲשֶׂה, וּבִזְכוּת הַנֶּעֱקַד כְּשֶׂה, הַקְשִׁיבָה וַעֲשֵׂה

צַדִּיק בְּכָל דְּרָכָיו הַצוּר תָּמִים, אֶרֶךְ אַפַּיִם וּמָלֵא רַחֲמִים, חֲמָל נָא וְחוּס נָא עַל אָבוֹת וּבָנִים, כִּי לְךָ, אָדוֹן, הַסְּלִיחוֹת וְהָרַחֲמִים

צַדִּיק אַתָּה יְי לְהָמִית וּלְהַחֲיוֹת, אֲשֶׁר בְּיָדְךָ פִּקְדוֹן כָּל רוּחוֹת, חָלִילָה לְךָ זִכְרוֹנֵנוּ לִמְחוֹת, וְיִהְיוּ נָא עֵינֶיךָ בְּרַחֲמִים עָלֵינוּ פְקוּחוֹת, כִּי לְךָ, אָדוֹן, הַסְּלִיחוֹת וְהָרַחֲמִים

אָדָם אִם בֶּן שָׁנָה יִחְיֶה, אוֹ אֶלֶף שָׁנִים יִחְיֶה, מַה יִתְרוֹן לוֹ, כְּלֹא הָיָה יִהְיֶה, בָּרוּך דַּיָּן הָאֱמֶת, מֵמִית וּמְחַיֶּה. בָּרוּךְ הוּא, כִּי אֱמֶת דִּינוֹ, וּמְשׁוֹטֵט הַכֹּל בְּעֵינוֹ, וּמְשַׁלֵּם לְאָדָם חֶשְׁבּוֹנוֹ וְדִינוֹ, וְהַכֹּל לִשְׁמוֹ הוֹדָיָה יִתֵּנוּ

יָדַעְנוּ יְי כִּי צֶדֶק מִשְׁפָּטֶךָ, תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ וְתִזְכֶּה בְּשָׁפְטֶךָ, וְאֵין לְהַרְהֵר אַחַר מִדַּת שָׁפְטֶךָ, צַדִּיק אַתָּה יְי, וְיָשָׁר מִשְׁפָּטֶיךָ

דַּיָּן הָאֱמֶת, שֹׁפֵט צֶדֶק וֶאֱמֶת, בָּרוּךְ דַּיַּן הָאֱמֶת, כִּי כָל מִשְׁפָּטָיו צֶדֶק וֶאֱמֶת.

נֶפֶשׁ כָּל חַי בְּיָדֶךָ, צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ וְיָדֶךָ, רַחֵם עַל פְּלֵיטַת צֹאן יָדֶיךָ, ותֹאמַר לַמַּלְאָךָ הֶרֶף יָדֶךָ

גְּדֹל הָעֵצָה וְרַב הָעֲלִילִיָּה, אֲשֶׁר עֵינֶיךָ פְּקוּחוֹת עַל כָּל דַּרְכֵי בְנֵי אָדָם, לָתֵת לְאִישׁ כִּדְרָכָיו וְכִפְרִי מַעֲלָלָיו. לְהַגִּיד כִּי יָשָׁר יְי, צוּרִי וְלּא עַוְלָתָה בּוֹ. יְי נָתַן, וַיי לָקָח, יְהִי שֵׁם יְי מְבוֹרָךְ

וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָוֹן וְלֹא יַשְׁחִית, וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּוֹ, וְלֹא יָעִיר כָּל חֲמָתוֹ

После этого произносят 49 Псалом. Этот Псалом читают даже в праздничные дни.

(1) Руководителю [музыкантов]. Песнь сынов Кораха. (2) Слушайте это, все народы, внимайте этому, все жители вселенной: (3) простые и знатные, богатый, равно как и бедный. (4) Уста мои будут вещать мудрость, мысли сердца моего — разумное. (5) Преклоню я ухо мое к притче, на арфе раскрою загадку мою: (6) «Почему боюсь я в дни несчастья, [разве] не преступность шагов моих окружает меня? (7) Те, кто надеется на силы свои, те, кто хвастается множеством богатства своего, (8) человек никак не искупит брата своего, не даст Всесильному выкупа за себя. (9) Слишком дорог выкуп души их, невозможен он вовек, (10) так что остался бы кто жить навсегда, не увидев тления. (11) Ибо видит [каждый], что мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают, оставляя достояние свое другим. (12) В мыслях у них, что дома их вечны, что жилища их — из поколения в поколение, земли они называют именами своими. (13) Но человек в ценностях [своих] не пребудет в ночи, [а то] — животным он уподобится. (14) Этот путь их — безумие, а последователи одобряют мнение их всегда. (15) Словно овец на погибель поведут их, смерть сломит их, и наутро честные господствовать будут над ними; твердыня их сгниет, так что и могила не будет покоем их. (16) Но Всесильный душу мою избавит от руки преисподней, ибо Он примет меня вовек. (17) Не беспокойся, если богатеет человек, если слава дома его умножается: (18) ибо умирая, не возьмет он ничего, не последует за ним слава его. (19) При жизни он сам ублажает душу свою. Тебя же будут прославлять, ибо ты улучшил [путь] свой. (20) Когда придешь Ты к поколению отцов его, которые вовек не увидят света. (21) Человек, который в почете, но не разумеет, похож на животных, — [он] им подобен». א לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר
ב שִׁמְעוּ-זֹאת, כָּל-הָעַמִּים; הַאֲזִינוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי חָלֶד
ג גַּם-בְּנֵי אָדָם, גַּם-בְּנֵי-אִישׁ—יַחַד, עָשִׁיר וְאֶבְיוֹן
ד פִּי, יְדַבֵּר חָכְמוֹת; וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנוֹת
ה  אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי; אֶפְתַּח בְּכִנּוֹר, חִידָתִי
ו לָמָּה אִירָא, בִּימֵי רָע—עֲו‍ֹן עֲקֵבַי יְסוּבֵּנִי
ז הַבֹּטְחִים עַל-חֵילָם; וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ
ח אָח—לֹא פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ; לֹא-יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ
ט וְיֵקַר, פִּדְיוֹן נַפְשָׁם; וְחָדַל לְעוֹלָם
י וִיחִי-עוֹד לָנֶצַח; לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת
יא כִּי יִרְאֶה, חֲכָמִים יָמוּתוּ—יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ; וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם
יב קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ, לְעוֹלָם—מִשְׁכְּנֹתָם, לְדוֹר וָדֹר; קָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם, עֲלֵי אֲדָמוֹת
יג וְאָדָם בִּיקָר, בַּל-יָלִין; נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ
יד זֶה דַרְכָּם, כֵּסֶל לָמוֹ; וְאַחֲרֵיהֶם, בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה
טו כַּצֹּאן, לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ—מָוֶת יִרְעֵם: וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים, לַבֹּקֶר—וצירם (וְצוּרָם), לְבַלּוֹת שְׁאוֹל; מִזְּבֻל לוֹ
טז אַךְ-אֱלֹהִים—יִפְדֶּה נַפְשִׁי, מִיַּד-שְׁאוֹל: כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה
יז אַל-תִּירָא, כִּי-יַעֲשִׁר אִישׁ: כִּי-יִרְבֶּה, כְּבוֹד בֵּיתוֹ
יח  כִּי לֹא בְמוֹתוֹ, יִקַּח הַכֹּל; לֹא-יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדוֹ.
יט כִּי-נַפְשׁוֹ, בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ; וְיוֹדֻךָ, כִּי-תֵיטִיב לָךְ
כ תָּבוֹא, עַד-דּוֹר אֲבוֹתָיו; עַד-נֵצַח, לֹא יִרְאוּ-אוֹר
כא אָדָם בִּיקָר, וְלֹא יָבִין; נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ

Затем произносят (если есть миньян) погребальный Кадиш (в дни еврейских праздников вместо погребального Кадиша читают Кадиш ятом).

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא: אמן

בּעָלְמָא דּהוּא עָתִיד לְאִתְחַדְתָּא וּלְאַחֲיָאָה מֵתַיָּא וּלְשַכְלְלָא הֵיכְלֵהּ וּלְמִפרַק חַיָא וּלְמִבְנֵי קַרְתָּא דִירוּשְלֵם, וּלְמֶעֶקַר פֻּלְחָנָא נוּכְרָאָה מֵאַרְעֵהּ וְלַאֲתָבָא פֻּלְחָנָא קַדִּישָה דִּשְׁמַיָּא לְאַתְרֵהּ וְזִיוֵהּ וִיקָרֵהּ וּשְׁכִינְתֵּהּ וְיַצְמַח פֻּרְקָנֵהּ‏ וִיקָרֵב מְשִׁיחֵהּ‏: אמן

בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל‏ תִּתְכְּלֵא חַרְבָּא וְכַנְפָא ומוֹתְנָא מִנָּנָא ומִכָּל עַמָּא בֵּית יִשְׂרָאֵל‏,‏ בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב ‏-‏ וְאִמְרוּ אָמֵן: אָמֵן

יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא:

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא: אמן

לְעֵלָּא (בעשי»ת לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: אמן

יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן: אמן

עוֹשֶׂה שָׁלוֹם (בעשי»ת הַשָּׁלוֹם) בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: אמן

Перевод

Да возвысится и осветится великое Имя Его! (все присутствующие отвечают: омейн)

В мире, который в будущем будет обновлен, где Он воскресит мертвых и поднимет их на вечную жизнь, и отстроит город Иерусалим, и восстановит в нем Храм, и искоренит с земли служение идолам, и вернет служение Небесам на место свое; и будет Он, Святой и Благословенный, обитать там в царстве Своем и в великолепии Своем; и установит Он Свою царскую власть, и взрастит спасение, и приблизит приход Машиаха Своего, (все присутствующие отвечают: омейн)

При жизни вашей и в ваши дни, и при жизни всего дома Израиля, в ближайшее время. И скажем омейн! (все присутствующие отвечают: омейн, йегей Шмей рабо меворах лэ-олам у-лэ-олмей олмайо исборэйх)

Да будет Имя Его великое благословенно вечно, во веки веков!

Да будет благословенно, возвышено, превознесено, возвеличено и прославлено Имя Святого, благословен Он(все присутствующие отвечают омейн)

Превыше всевозможных благословений и песнопений, восхвалений и утешительных слов, произносимых в мире, и скажем: омейн! (все присутствующие отвечают: омейн)

Да пребудет с небес великий мир и жизнь нам и всему Израилю. И скажем: омейн! (все присутствующие отвечают: омейн)

Устанавливающий мир в высотах Своих, Он пошлет мир нам и всему Израилю, и скажем: омейн (все присутствующие отвечают: омейн).

Транслитерация

Йисгадаль вэ-йискадаш Шмэй рабо! (все присутствующие отвечают: омейн)

Бэ-олмо ди гу осид лэ-исхадто у-лэ-ахйо мэйсайо у-лэ-шахлоло гейхлей у-лэ-мифраг хайо у-лэ-мив-ней карта ди-Йирушлэйм у-лэ-мээкар пулхоно нухроо мэ-арэй вэ-ла-асово пулхоно кадишо ди шмайо лэ-асрэй вэ-зивэй в-икорэй у-шхинтэй вэ-яцмах пурконэй ви-корэв Мэшихэй (все присутствующие отвечают: омейн)

Бэ-хайейхойн у-вэ-йомейхон у-вэ-хайей дэ холь бэйс Исроэйль тисклэй харбо вэ-хафно у-мосно ми-ноно у-ми-коль амо бэйс Исроэль ба-аголо y-вu-зман корив вэ-имру омейн (все присутствующие отвечают: омейн, йегей Шмей рабо меворах лэ-олам у-лэ-олмей олмайо исборэйх)

Йегей Шмей рабо меворах лэ-олам у-лэ-олмей олмайо

Исборэйх вэ-иштабах вэ-испоар вэ-исроймам вэ-иснасэй вэ-исгадор вэ-ис’алэ вэ-исгалол Шмей дэ-Кудшо Брих гу (все присутствующие отвечают омейн)

Лэ-эйло мин коль бирхосо вэ-широсо тушбэхосо вэ-нэхэмосо даамирон бэ-олмо вэ-имру омейн (все присутствующие отвечают: омейн)

Йегэй шломо рабо мин шмайо вэ-хайим тойвим олэйну вэ-алъ коль Исроэйлъ вэ-имру омейн (все присутствующие отвечают: омейн)

Ойсэ шолойм би-мроймов гу яасэ шолойм олэйну вэ-алъ коль Исроэйлъ вэ-имру омейн (все присутствующие отвечают: омейн)

Кадиш ятом

«Кадиш ятом» произносят вместо «погребального кадиша», если похороны выпадают на праздничные дни.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא: אמן

בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵה וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ וְיַצְמַח פֻּרְקָנֵה וִיקָרֵב מְשִׁיחֵהּ‏: אמן

בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל‏ בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב ‏-‏ וְאִמְרוּ אָמֵן: אָמֵן

יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא:

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא: אמן

לְעֵלָּא (בעשי»ת לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: אמן

יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן: אמן

עוֹשֶׂה שָׁלוֹם (בעשי»ת הַשָּׁלוֹם) בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: אמן

Перевод

Да возвысится и осветится великое Имя Его! (все присутствующие отвечают: омейн)

В мире, сотворенном по воле Его; и да установит Он царскую власть Свою; и да взрастит Он Спасение; и да приблизит он приход Мошиаха Своего (все присутствующие отвечают: омейн)

При жизни вашей и в ваши дни, и при жизни всего дома Израиля, в ближайшее время. И скажем омейн! (все присутствующие отвечают: омейн, йегей Шмей рабо меворах лэ-олам у-лэ-олмей олмайо исборэйх)

Да будет Имя Его великое благословенно вечно, во веки веков!

Да будет благословенно, возвышено, превознесено, возвеличено и прославлено Имя Святого, благословен Он(все присутствующие отвечают омейн)

Превыше всевозможных благословений и песнопений, восхвалений и утешительных слов, произносимых в мире, и скажем: омейн! (все присутствующие отвечают: омейн)

Да пребудет с небес великий мир и жизнь нам и всему Израилю. И скажем: омейн! (все присутствующие отвечают: омейн)

Устанавливающий мир в высотах Своих, Он пошлет мир нам и всему Израилю, и скажем: омейн (все присутствующие отвечают: омейн).

Транслитерация

Йисгадаль вэ-йискадаш Шмэй рабо! (все присутствующие отвечают: омейн)

Бэ-олмо ди вро хирусэй вэ-ямлих малхусэй вэ-яцмах пурконэй ви-корэв мэшихэй (все присутствующие отвечают: омейн)

Бэ-хайейхойн у-вэ-йомейхон у-вэ-хайей дэ холь бэйс Исроэйль ба-аголо y-вu-зман корив вэ-имру омейн (все присутствующие отвечают: омейн, йегей Шмей рабо меворах лэ-олам у-лэ-олмей олмайо исборэйх)

Йегей Шмей рабо меворах лэ-олам у-лэ-олмей олмайо

Исборэйх вэ-иштабах вэ-испоар вэ-исроймам вэ-иснасэй вэ-исгадор вэ-ис’алэ вэ-исгалол Шмей дэ-Кудшо Брих гу (все присутствующие отвечают омейн)

Лэ-эйло мин коль бирхосо вэ-широсо тушбэхосо вэ-нэхэмосо даамирон бэ-олмо вэ-имру омейн (все присутствующие отвечают: омейн)

Йегэй шломо рабо мин шмайо вэ-хайим тойвим олэйну вэ-алъ коль Исроэйлъ вэ-имру омейн (все присутствующие отвечают: омейн)

Ойсэ шолойм би-мроймов гу яасэ шолойм олэйну вэ-алъ коль Исроэйлъ вэ-имру омейн (все присутствующие отвечают: омейн)

По окончанию похорон скорбящие родственники снимают кожанную обувь и заменяют на другую.

При выходе с кладбища присутствующие мужчины на похоронах становятся в два ряда лицом к лицу; между этими рядами проходят родственники умершего, соблюдающие по нему траур, а стоящие в рядах утешают их словами:

Вездесущий утешит вас и всех скорбящих по Сиону и Иерусалиму.

hА-МОКОЙМ ИНАХЭМ ЭСХЭМ БИ-СОЙХ Ш’ОР АВЭЙЛЕЙ ЦИЙОН В-ИРУШОЛАИМ

הַמָּקוֹם יְנַחֵם אֶתְכֶם בְּתוֹךְ שְׁאָר אֲבֵלֵי צִיוֹן וִירוּשָׁלָיִם

Когда говорят слова утешения скорбящим женщинам, то все мужчины становятся только в один ряд.

Сразу после похорон уходят с кладбища, не посещая другие могилы.  При выходе с кладбища обязательно омывают руки, но не вытирают их. Омовение делают из сосуда, не передавая его из рук в руки.

Встреча похоронной процессии

Участие в похоронах считается одной из самых бескорыстных заповедей. Смерть уравнивает всех, вне зависимости от их прижизненных поступков и общественного положения. Что делать, если на улице вам повстречалась похоронная процессия.

Сегодня у нас печальная тема: участие человека в похоронах своего ближнего. Разговор идет не о родственниках покойного, а обо всех остальных, включая тех, кто встретил похоронную процессию на улице.

Как всегда, под «ближним» понимается просто еврей, независимо от того, насколько он нам был знаком, симпатичен, насколько мы ему признательны за содеянное им, насколько он прославился среди других. В смерти все равны. И мы в одинаковой степени участвуем в проводах любого человека — потому что такова заповедь! Непосредственно организацией похорон занимаются люди, входящие в хевра кадиша (святая группа, бригада). В нашем народе принято, что бедные и богатые хоронятся по одному обряду. Так что со стороны не видно, в каком достатке (или нужде) жил человек. Нет ни впечатляющих катафалков, ни оркестров, ни цветов (цветы вообще не имеют никакого отношения к еврейским похоронам; по крайней мере их не увидишь ни на проводах, ни на могиле). Люди, входящие в хевра кадиша, омывают покойного, они же несут носилки с телом, опускают его в землю, засыпают. Их работа оплачивается общиной. Ничего сверх положенного они сделать не могут — да и не надо, таков закон.

Все остальные люди только участвуют в проводах. Положено, встретив похоронную процессию, присоединиться к ней. Или по крайней мере пройти вместе с нею короткий отрезок пути.

Заменить участие человека в похоронах никто не может. Две заповеди считаются важнее, чем заповедь учить Тору (о которой сказано, что она «стоит», как все остальные заповеди, вместе взятые). Это заповедь веселить невесту и жениха в первые семь дней их совместной жизни. И это — заповедь провожать покойников на кладбище. Считается, что последняя — самая «бескорыстная» из заповедей. Если, поступая хорошо с каким-то человеком, мы иногда можем (хотя бы подсознательно) ожидать, что и он с нами поступит при случае так же, то умерший уже никогда не воздаст нам добром за то, что мы почтили его память последними проводами.

 

Рав Реувен Пятигорский, из цикла «Понятия и термины Иудаизма».

 

Еврейский обряд похорон

Родственники умершего должны позаботиться о достойных похоронах. Однако им нельзя переходить границы в выражении своей скорби: нельзя наносить царапины на лицо и тело, рвать на себе волосы и т.п. Порядок похорон обычно объясняется работниками Хевра Кадиша. Мы остановимся вкратце на самых общих и основных законах. Участники похорон произносят 91-ю главу Теилим: «Живущий под покровом Всевышнего…» и другие главы Теилим, принятые в таких случаях, а также молятся, чтобы Б-г сжалился над умершим и избавил его от наказаний. Принято давать милостыню во время похорон. Тот, кто приблизился к телу на расстояние в 4 амы и меньше, должен прикрыть свои цицит. Встретивший похоронную процессию, сопровождающую еврея в последний путь, должен присоединиться к ней и пройти хотя бы 4 амы со всеми участниками. Родственники умершего надрывают одежды. Обычно работники Хевра Кадиша указывают, как и когда это делается. До похорон можно переменить одежду, чтобы не порвать дорогое платье. Перед тем, как надорвать — совершить קריעה — произносят благословение: Барух Ата А-Шем Элокейну Даян а-Эмет. Эту заповедь исполняют стоя. Рвут руками, от горловины по направлению вниз, но не в бок. Если умерли родители, то дети надрывают все носимые одежды, кроме зимнего пальто и нательного белья. Надрывают в таком случае с левой стороны до уровня сердца. Остальные родственники (отец, мать, брат, сестра, муж или жена) надрывают только на один тэфах — 9,6 см. и только одну из носимых одежд, с правой стороны. Принято, что работники Хевра Кадиша начинают надрывать ножом, а родственник продолжает сам руками. Женщине, пребывающей в трауре, вначале помогает другая женщина и совершает крия (надрыв) так, чтобы не обнажать тело. Если умер отец или мать, то дети должны надорвать и те одежды, которые они переменят во время семи дней траура, за исключением субботних. О починке разорванной одежды по окончании траура надо спросить раввина. Женщина немедленно поправляет разорванные края булавками или неровным швом. Оплакивают умершего, вспоминая в речах его добрые дела и заслуги перед Б-гом и перед людьми. После того, как могила покрыта землёй, читают молитву Цидук а-дин. Родственники произносят специальный Кадиш. После похорон мужчины расходятся в стороны, образуя два ряда, и между ними проходят родственники умершего, разув обувь. Стоящие по сторонам выражают соболезнование. Возвращаясь с похорон, омывают руки по три раза каждую до того, как входят в дом. Коэну запрещено входить в помещение, где находится тело скончавшегося, а также подходить близко к могиле. Наоборот, если умер родственник, коэн обязан почтить его своим приближением. Подразумевается одна из семи степеней родства: отец, мать, сын, дочь, брат по отцу (но не по матери), незамужняя сестра по отцу, жена. Необходимо также, чтобы тела их были полностью целы, т.е. присутствовали все органы.

Соседи и друзья должны позаботиться о родственниках умершего, пребывающих в трауре, и принести им из своего дома пищу для первой трапезы после похорон. Принято готовить хлеб или круглые булки и крутые очищенные яйца: как они по форме замкнуты в себе, так и человек в скорби замкнут в себе; их круглая форма напоминает о том, что скорбь вращается в мире и переходит от одного человека к другому.

 

Из книги рава Зеева Гринвальда «Суббота. Праздники. Будни».